My meager 2cents re the dubs Vs subs discussion:
I prefer subs, always. I don't think i am a purist but i prefer watching series (or movies or whatever, really) it their original form.
Then again, not being a native english speaker makes me process them differently. It just rings wrong to me. Portuguese dubs, i just process them flat and either i like them or i don't. It may seem i'm just talking rubbish here but it's really hard to explain what i mean...
I can vouch for this. In fact, watching DB in japanese does ring wrong to me. Sounds a bit contradictory, i know, but it's the truth (maybe because i grew up with it? possible). However, the portuguese dub of DB was a work of love- the actors were having fun, with all good and bad, and you could tell.
Unlike, for instance, the portuguese dub of Sen to Chihiro. It made me want to boil kittens in hot mint syrup (as Filipa Maló is able to convey emotion as a brick wall being prodded with a pin. I hated her for what she did to Chihiro. Still do. I'll stop ranting now.).
Having said that, and getting back to topic, i don't think i can deny there has been much improvement on dubs over the years. The few Death Note eps i watched dubbed in english were really good- but i like the japanese voicing better. FMA:B was not bad either! However, i'm not going to say they suck just because i prefer subs- there are really good people out there doing a great job dubbing series (another example being Haruhi Suzumiya).